There's a hole in the world like a great black pit...
Há um buraco no mundo como um grande poço negro...
And the vermin of the world inhabit it / E a ralé do mundo o habita
And its morals aren't worth what a pig can spit / E seus costumes não valem nada
And it goes by the name of London. / Esse lugar atende pelo nome de Londres
At the top of the hole sit the privileged few / No topo do buraco ficam os poucos privilegiados
Making mock of the vermin in the lonely zoo / Zombando da ralé no solitário zoológico
Turning beauty to filth and greed... / Transformando a beleza em sujeira e ganância
I too have sailed the world and seen its wonders,
Eu também naveguei pelo mundo e vi suas maravilhas
For the cruelty of men is as wondrous as Peru
Mas a crueldade do homem é notável como o Peru
But there's no place like London! / Mas não há lugar como Londres!
Já que falei desse filme segunda-feira, resolvi alongar um pouco mais e deixar de dica o filme Sweeney Todd de Tim Burton. Aproveitando que hoje é Sexta-Feira 13 nada mais justo do que aproveitar o clima sombrio e cinza de Londres tomar conta do blog, é só hoje, prometo.
Tim Burton navegou pelos mares dos Filmes Musicais e obviamente não poderia ter um resultado mais perfeito! Sweeney Todd é uma obra de arte. Mais uma vez a parceria Burton X Jonny Deep provou ser incrível e é sobre esse filme que quero falar hoje.
There was a barber and his wife, / Havia um barbeiro e sua esposa,
And she was beautiful. / E ela era linda.
A foolish barber and his wife, / Um barbeiro tolo e sua esposa,
She was his reason and his life, / Ela era sua razão e sua vida,
And she was beautiful, / E ela era linda,
Hvia uma barbeiro que amava demais sua linda mulher e sua filha recém nascida. Mas também havia um homem poderoso que queria essa felicidade e para isso mandou deportar o pobre barbeiro de seu lar, sem ao menos dar a ele chance de pensar.
The was another man who saw that she was beatuiful / Outro homem viu que ela era linda
A pious vulture of the law, / Um cumpridor abutre da lei,
who wich a gesture of his claw / que o com um gesto de sua garra
removed the barber from his plate. / removeu o barbeiro do seu lugar.
Then was nothing but to wait, / Então, não restava mais nada a não ser esperar,
and she would fall, so soft, so yound, so lost / e ela cairia, tão macia, tão jovem, tão perdida
and oh, so beautiful. / e oh, tão linda.
Após muitos anos o barbeiro conseguiu voltar para casa com a esperança de reencontrar sua antiga vida e recuperá-la, mas ao chegar ao local conheceu a esperta Mrs. Lovett (interpretada pela esposa do Tim Burton - Que também está em quase todos seus filmes), uma mulher solitária que fazia pequenas tortas de carne para sobreviver, na verdade, eram as piores tortas de Londres, ninguém gostava e ninguém comprava. Mrs. Lovett se aproximou do barbeiro ao contar o que aconteceu com sua família quando ele se foi.
There was a barber and his wife / Havia um barbeiro e sua esposa
And he was beautiful / E ele era lindo
A proper artist with a knife / Um legítimo artista com a navalha
But they transported him for life / Mas eles o prenderam por toda a vida
And he was beautiful / E ele era lindo
There was this judge, you see / Havia esse juiz, você sabe
Wanted her like mad / A queria feito louco
Every day he sent her a flower / Todos os dia lhe mandava flores
But did she come down from her tower / Mas ela não descia de sua torre
Sat up there and sulked by the hour / Sentava lá e chorava por horas
Poor fool / Bobinha
Ah, but there was worse yet to come, poor thing / Ah, mas o pior estava por vir, pobrezinha
Mas esta parte não vou contar, não posso estragar a surpresa. O fato é que Sweeney Todd resolveu se vingar usando suas antigas amigas Navalhas, matando todos os seus inimigos. Mas ainda restava um problema sério, onde deixar o corpo dos homens assassinados? Foi quando Mrs. Lovett mostrou-se extremamente criativa e propôs ao babeiro usá-los como recheio de suas tortas. A idéia foi muito bem aceita e sua receita ficou famosa em toda Londres
What's my secret? / Qual o meu segredo?
Frankly, dear - forgive my candor / Sinceramente, querida - perdoe minha franqueza -
Family secret, / Segredo de família,
All to do with herbs. / Tudo a ver com ervas.
Things like being / Coisas como
Careful with your coriander, / Cuidado com coentro
That's what makes the gravy grander / É isso que deixa o molho maravilhoso!
O filme tem um fim muito inteligente, muito divertido e muito romântico. É uma catástrofe para dizer a verdade, uma tragédia. Para quem não gosta de GRANDES suspenses, um filme trash às vezes vai bem e esse é uma boa escolha. Os atores são ótimos e o cenário é único, típico de produções do Tim Burton. Uma excelente dica para a sexta-feira 13 não acham?
Antes de terminar...
Gostaria de mostrar a vocês um presente que eu ganhei de uma amiga do curso a Andréia:
Uma Caixa de Jóias cujo tema é meu amado Tim Burton, não é linda?! A minha cara mesmo, e veio a calhar com o tema que escolhi para hoje. Adorei de verdade o presente!
 |
| A qualidade da foto está terrivel porque tirei hoje de manhã. Queria mostrar junto com esse post. |
Excelente final de semana a todos!